Рождественское блюдо в японии. Рождественские праздники в японии

Пока до Рождества в России осталось меньше двух недель, в Японии, как и во всех странах Запада, оно уже наступило! И, конечно же, японцы отмечают «чужое» Рождество по-своему, временами в очень странной манере. Именно об этом вы узнаете из этой статьи, которая приподнимает завесу тайны на Рождество в Японии.

В отличие от многих стран, где Рождество является частью религии и культуры на протяжении сотен лет, в Японию этот праздник пришёл относительно недавно. Это означает, что японцы очень многое решили подправить под себя. Некоторые из новых традиций покажутся дикими жителям Запада, где этот праздник отмечают уже многие поколения.

Узнать о том, как «правильно» отмечать рождество в Японии, во сколько это может обойтись, а также почему Санта Клаус обижен на китайцев, вы можете из подкаста ниже:

А теперь непосредственно топ пяти самых необычных вещей, которые японцы делают на Рождество:

Бонусное место: «Creeper Party»

Эта ситуация из моего личного опыта, но она слишком смешная, чтобы не упомянуть её.

Когда я жил на Окинаве, я преподавал английский язык. Во время одного из занятий мы говорили о том, какое мероприятие хотим устроить на Рождество. И одна из моих учениц предложила мне настолько странный вариант, что его я никогда не забуду. Она сказала: «We should do a creeper!*»

(*Прим. переводчика: звучит примерно как приглашение устроить оргию с расчленёнкой и призывом Сатаны. Или как приглашение на мероприятие по взаимному убийству.)

Я был поставлен в тупик таким ответом, поэтому попросил её объяснить, что она имеет в виду. Другой ученик попытался сделать это самостоятельно: «You know, a creeper! A kuripa in Japanese».

Всё продолжалось до тех пор, пока один из них не объяснил мне, что «курипа » – это сокращение от курисумасу па:ти («Christmas party»), и тогда я успокоился и перестал волноваться, что студенты будут преследовать меня с ножом.

Так что, если вы окажитесь в это время в Японии и вас пригласят в Рождество на подобную вечеринку – не переживайте, вас не хотят затащить никуда, а просто хотят поесть с вами печеньки. Хотя я бы не был так уверен в этом в другое время года…

5. Ужин в KFC

Людям за пределами Японии это может показаться очень странным, но в Японии нет лучшего блюда на Рождество, чем ведро с жареной курочкой из KFC.

В США и других странах KFC считают типичным фаст-фудом или даже фаст-фудом низкого уровня. Но в Японии всё совершенно иначе. KFC считается скорее элитным фаст-фудом – преимущественно из-за своих высоких цен.


Рождественское предложение в Японии где-то от 3990 до 4880 иен, это в два раза дороже стоимости того же блюда в США

Такое отношение к KFC на Рождество восходит ещё к 1974-му году, когда KFC продвигали в качестве американской еды, идеально подходящей к Рождеству*. В Японии нет индейки, а жареная курица – очень даже вкусное блюдо, поэтому для KFC Рождество – самое лучшее время продаж. Эта традиция настолько популярна, что людям приходится делать заказ за несколько месяцев до праздника!

(*Прим. переводчика: а по-моему дело ещё в том, что полковник Сандерс очень похож на Санту, да и вы только произнесите его имя! )

Но если даже в KFC закончится курочка – не беспокойтесь! Они не обладают монополией на жареную курицу в Рождество, и вы можете найти жареную курочку во многих других магазинах. И не выбрасывайте косточки! Вы знали, что для идеальной атмосферы вы можете приготовить из них рождественский KFC суп?

4. Рождественский торт

И что же после ужина с курочкой из KFC? Конечно же традиционный рождественский торт!

Для иностранцев, которые не живут в Японии и отмечают Рождество по Западному образцу, сама идея «Рождественского торта» звучит немного безумно. Американцы привыкли есть на рождество индейку, гуся, пирог… но никак не торт. Это какой-то день рождения, а не Рождество.

Но Рождество в Японии без торта – это всё равно что суши без риса. Как и в KFC, некоторые магазины требуют оставлять заказ за несколько недель или даже месяцев, чтобы торты были готовы вовремя. Но не переживайте – в Японии полно рождественских тортов самых разных видов! Маленькие из магазинчиков, торты с ангелами-пришельцами, с изображением пюре с жареной курицей…

Или с хороводом Сант и северных оленей...

Или с Годзиллой в новогодней шляпе, желающим счастливого Рождества...

Или вот, для тех, кто хочет привнести в Рождество нотки ужаса.

Почему японцы едят рождественские торты? На этот вопрос нет однозначного ответа, но всё это началось после Второй Мировой войны. Тогда американские солдаты раздавали японцам пирожные и другие сладости, что повлияло неким образом на восприятие японцев: они начали считать тортики невероятно роскошной Западной едой. И Рождество, будучи исключительно Западным праздником, стало в Японии торжеством со сладостями и рождественскими историями.

3. Крошечные ёлки

Японцы на рождество используют очень маленькие ёлки. Но это скорее из практических соображений.

В Соединённых Штатах и любой другой стране, где отмечают Рождество, найти самую большую ёлку и украсить её гирляндой и дюжинами игрушек является ежегодной традицией. Но в Японии, где жилые помещения, как правило, тесные, а вечнозелёных елей и сосен очень мало, людям приходится обходиться тем, чем можно.

В Японии также есть места, где продают большие искусственные ёлки, но вы также можете купить маленькую в любом стоиеннике.

Погодите, но если ёлки такие маленькие, то куда японцы кладут все подарки? Детям подарки кладут обычно возле подушки, пока те спят. Такой гибрид Санты и Зубной феи.

Что касается других членов семьи.. у меня плохие новости. Маленькие дети могут написать Санте письмо и получить подарок или два на Рождество, но дарить подарки в Японии на рождество всем членам семьи или друзьям не принято. Потому что Рождество в Японии совсем не для семьи...

2. Рождество для парочек


Рождество в Японии напоминает День Святого Валентина на Западе. Парочки ходят на свидания посмотреть на рождественские огни, едят в красивых ресторанах, дарят друг другу подарки, а иногда даже кто-то делает предложение.

Всё это резко контрастирует с привычным западным Рождеством, которое проводят с родными и друзьями. Конечно, есть несколько фильмов для телевидения, которые показывают каждый год: например, о маме маленького мальчика, чей муж умер в ужасной катастрофе, которая встречает отца маленькой девочки, чья жена умерла в такой же ужасной катастрофе, потом они сходятся вместе благодаря «Магии Рождества». Но обычно люди не сидят в Рождество перед телевизором.

55% японских девушек сказали, что они бы согласились пойти на рождественское свидание практически с любым парнем, если бы тот предложил. Но если вы вдруг относитесь к тем 45 процентам, которые бы отказали, вы должны помнить, что провести в Японии Рождество в одиночестве – это всё равно, что провести так в других странах День Святого Валентина.


Но не нужно отчаиваться, если вы остались одни на Рождество! Вы можете пойти на виртуальное рождественское свидание с актрисой озвучивания аниме или провести чудесный вечер с миской лапши быстрого приготовления. Ну или поступить так же, как этот парень:

Перевод: «Дорогой Санта, на Рождество я хочу себе милую, добрую девушку, которая будет любить меня больше всего на свете. Я весь год вёл себя хорошо, поэтому прошу тебя!»

И самая странная вещь, которую люди в Японии делают на Рождество...

1. Работа


Что, вы думали, что в Рождество у вас будет выходной? Проснись и пой! Настало время покататься в забитой электричке.

Как по мне, так ходить на работу – самое странное, что японцы делают на Рождество. Я знаю, что Рождество не является частью их традиционной культуры и национальным праздником. Я также знаю, что оно отмечается вроде бы не так, как на Западе, но достаточно похоже, чтобы считать странным походы на работу 24-го и 25-го декабря.

Даже когда я был ребёнком, я принимал выходной в Рождество как нечто должное. И в начальной школе, и в старшей школе, и в колледже, да и на протяжении всей своей взрослой жизни Рождество было для меня тем днём, когда можно не ходить на работу или в школу, а просто сидеть целый день дома.

По крайней мере, так было, пока я не перебрался в Японию. Когда ты видишь в календаре 25-е декабря как обычный не праздничный день, то ты ничему не удивляешься. Но стоит тебе самому пойти в этот день на работу, как всё резко меняется: он сваливается на твои плечи, как самый настоящий северный олень.


«Они могут заставить меня пойти в Рождество на работу, но они не заставят меня снять эту крутую маску северного оленя».

История

Первое зарегистрированное публичное рождественское христианское богослужение в Японии было проведено в 1552 году португальскими миссионерами-иезуитами в префектуре Ямагути . Некоторые считают, что официально неучтённые торжества проводились и до этой даты, начиная с 1549 года , когда святой Франциск Ксаверий высадился на японскую землю. Этот исторический факт оказался в центре внимания в 1991 году, когда собор св. Ксаверия в Ямагути был уничтожен пожаром и вновь отстроен к 1998 году, в честь чего на Рождество 1997 года был проведён фестиваль, который с тех пор стал традиционным. В 1999 году у реки были посажены ели, как символ родины японского Рождества. С декабря 2009 года город Ямагути получил второе, английское, наименование «Christmas City» (Рождественский град).

После кратковременного запрета празднования Рождества под страхом тюрьмы в 1930-1940-х годах милитаристским правительством Японии, в 1950-1960-х годах традиция отмечать Рождество вновь завоёвывает популярность благодаря растущей экономике и влиянию американского телевидения, и в 1970-х годах становится общераспространённым семейным торжеством с романтическим уклоном .

Современные традиции празднования

Светские

Для детей рождественская тема связана с интересом к изображениям истории младенца Иисуса ; для молодёжи - это праздник влюблённых, день свиданий, которые модно проводить за романтическим ужином в отеле , а для старшего поколения и пожилых пар Рождество - день выражения признательности друг другу через обмен подарками , или же через дорогой вечер в ресторане с концертной сценой, где выступают известные артисты .

Поскольку день рождения нынешнего императора Акихито - 23 декабря - является национальным праздником, то некоторые компании закрываются накануне и возобновляют свою работу лишь после 3 января, поэтому для их работников Рождество - выходной день, для прочих же - рабочие будни. К этому времени (по итогам года) многие получают большие премии, размер которых достигает нескольких месячных зарплат, и не скупятся на покупки . Поэтому к Рождеству в Японии приурочена оживлённая торговля подарками и кондитерскими изделиями.

Традиционный японский рождественский торт - это белый бисквит, покрытый кремом и украшенный клубникой . Как правило, рождественский торт покупается главой семьи вечером 25 декабря по пути с работы домой или, в случае, его отлучки, супругой. В магазинах в этот день торгуют со скидкой, так как, если торты не будут проданы до 26 декабря, то на них уже пропадёт спрос. В связи с этим выражение «рождественский торт» в Японии употребляется применительно к девушкам на выданье, так как после 25 лет выйти замуж японке становится весьма проблематичным .

В 1970-х годах успешная рекламная кампания американской сети ресторанов «KFC » сделала застолье из куриных блюд национальным рождественским обычаем. Эти рестораны становятся так популярны в течение предновогоднего сезона, что места в них бронирутся за несколько месяцев вперёд .

Ещё одним обычаем, пришедшим из США , являются подарки детям от Санта-Клауса (яп. サンタクロース санта куро:су ) , переодеванием в которого часто подрабатывают проживающие в Японии иностранцы из стран Запада . «Санта-Куросу» у японцев ассоциируется с легендарным монахом Хотэем , одним из семи богов счастья, который также носил с собой мешок с подарками. Поэтому Рождество порой считается днём рождения именно этого персонажа .

Религиозные

Христиане-японцы (около 1,4 млн), большинство из которых составляют католики, в рождественские праздники имеют обычай совершить максимум возможных добрых дел, это - помощь нуждающимся и бездомным, посещения больниц и одиноких, пожертования на благотворительность .

Японские приходы православного исповедания, несмотря на то, что придерживаются юлианского календаря , по которому Рождество (яп. 降誕祭 Ко:тансай ) выпадает на 7 января, по установлению руководства Японской православной церкви , отмечают Рождество вместе со всей остальной страной - 25 декабря. На праздничную службу принято приходить в национальных одеждах , эта традиция сохраняется с того времени когда святой Николай Японский нёс миссионерское служение и одежда западного покроя ещё не была распространена среди простого народа. После основного храмового богослужения священники обходят дома членов Церкви для совершения «славления», обряда, который в России , откуда в XIX веке пришёл в Японию, не сохранился .





Ночные прадничные огни в Роппонги Хирудзу Японец в костюме Санта-Клауса Проспект из рождественских елей в токийском районе Кунитати Магазин, украшенный к Рождеству

Украшения

Рождественскими огнями, гирляндами и колокольчиками муниципалитеты заблаговременно украшают города, населением наряженные рождественские ёлки ставятся в жилые помещения, а владельцами фирм - в торговые центры. По соображениям экономии леса настоящие ёлки не применяются, заменяясь искусственными деревьями всевозможных расцветок (кроме обычного зелёного - белый, красный, голубой ) .

Другими атрибутами праздника, в связи с его романтической окраской, являются разнообразные изображения сердечек и фигурки купидонов и ангелочков . Для создания зимней атмосферы, в случае отсутствия настоящего снега, его заменитель может продаваться в магазинах .

Приметы и поверья

Счастливым предзнаменованием считается знакомство с будущим супругом или супругой именно в канун Рождества .

Напишите отзыв о статье "Рождество в Японии"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Рождество в Японии

– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.

Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата.Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m"ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j"avoue que votre victoire n"est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?

Рождество является одним из самых популярных в Японии праздников, но при этом не входит в официальный список праздничных дат. Вообще, рождественские праздники пришли в Страну восходящего солнца с Запада, как и множество других культурных аспектов.

Сейчас на улицах городов можно увидеть елки, украшенные гирляндами и цветными шарами, а также людей в костюмах Санты и прочую новогоднюю атрибутику. Японцы очень любят отдыхать и веселиться, а Рождество является идеальным праздником для подобного времяпровождения.

При этом местным жителям не слишком интересна история праздника. Многие даже не знают о том, что именно в это время на свет появился Иисус Христос. Для людей главное получить дополнительный повод для радости, да и рождественская символика им нравится.

В Японии на Рождество принято устраивать для своих любимых романтические сюрпризы. Кроме того, пары назначают свидания в сочельник, а после ужина или похода в кино идут гулять по украшенным к празднику улицам. На улицах Страны восходящего солнца всегда очень много иллюминации, а на время рождественских каникул ее количество и вовсе зашкаливает.

Что касается Санта-Клауса, то здесь в его роли выступает бог счастья, монах Хотэй. Он тоже ходит по улицам с мешком, из которого достает подарки и сладости для детей. Родители рассказывают своим чадам, что презенты получат только самые послушные из них и те стараются вести себя хорошо. Есть также поверье, что если потереть живот триста раз и загадать желание, то оно обязательно исполнится. Взрослым ведь тоже хочется верить в чудеса.

С подарками здесь все несколько сложнее, чем в США или Европе. Дело в том, что если японские родители могут подарить своим детям какие-то вещи, то детям не положено дарить что-либо в ответ.


Есть свои традиции и в плане кушаний. Рождественский стол в Японии никогда не обходится без большого бисквитного торта с клубникой и взбитыми сливками.

Кстати, если вы не знаете, что преподнести на главный праздник своим любимым женщинам, то рекомендую букеты на новые год (купить можно ), ведь это лучшее дополнение к любому презенту, а также вполне неплохой самостоятельный подарок, когда дело касается вашей подруги, начальницы или коллеги по работе. Женщины обожают цветы, остается только узнать, какие растения предпочитает конкретная представительница прекрасной половины человечества. Если уделить этому немного внимания, то успех вам обеспечен.

Приветствую вас, друзья, увлеченные Страной восходящего солнца так же сильно, как и я. Мы с вами много говорили о том, как японцы любят праздники и умеют отмечать их весело и с «изюминкой». Сегодня я расскажу вам о том, как проходит Рождество в Японии. Поверьте, это любопытно и занимательно.

Не исконный праздник

Традиции празднования Рождества не слишком отличаются в России, европейских государствах, Америке. В том смысле, что это праздник религиозный, с глубоким значением, определенными особенностями, для каждого народа. Но не в Японии. Для жителей страны самураев Рождество не исконный праздник, а заимствованный.

Поэтому ничего религиозного для них в событии нет. Учитывая, что в стране хризантем главные религии – это буддизм и синтоизм, празднование Рождества для японцев просто повод повеселиться. А соответственно и посещение храмов на Рождество – нет.

Немного романтики

Рождество в Японии отмечают ярко, шумно, весело и очень романтично. Традиции празднования Дня влюбленных переплелись с особенностями новогодних гуляний, и получилось японское Рождество.

В этот день все пары устраивают романтические свидания, ужины в ресторанах и кафе. Парни делают избранницам предложение о замужестве, дарят милые , сладости и украшения. Драгоценностей, сладостей, милых безделушек перед Рождеством покупается очень много.

Чтобы в этот день попасть на ужин в хорошее заведение, нужно бронировать столик заранее. Рестораны устраивают специальные развлекательные программы, которые стоят немалых денег. Но ради любимых дам, кавалеры средств в этот вечер не жалеют. Кстати, отели в это время тоже переполнены, в них приезжают пары за физическим выражением своих чувств.

Интересно, что именно 25 декабря некоторые фирмы проводят для сотрудников праздничные мероприятия, корпоративные вечеринки. Как вы поняли, подвыпивших людей на улицах в этот день не мало, особенно в крупных городах.

Но еще больше влюбленных парочек. Интересно, что в этом году очень много людей которые не имеют пары и отмечают Вечер перед Рождеством, собравшись вместе с друзьями (только мужской компанией или только женской), посещают бары, устраивают скромные «собантуи» у себя дома, идут фотографироваться в город, где установлена красивая иллюминация, ёлка.

Праздник добрых дел

Для меня оказалось неожиданным, что многие японцы считают, что на Рождество нужно не только развлекаться и есть торты, а необходимо совершать хорошие поступки и делать людям добро. Возможно дело не только в Рождестве, а в наступающем сёгацу (новогодним праздникам), об этом я расскажу в следующей статье.

Они посещают больных в госпиталях, пожилых людей в домах престарелых, приносят им подарки, общаются. Многие приходят к болеющим детишкам, играют с ними и приносят сладости. Хорошая традиция, побольше бы подобных привить нашему обществу.

Празднование Рождества в разных странах мира имеет много общего, т.к. в основе этого прекрасного праздника лежат религиозные христианские традиции. Однако, с течением времени, в разных странах к чисто религиозному празднованию прибавилось множество местных обычаев, привнесенных как дохристианскими верованиями в данной местности, так и культурными особенностями и характером жителей. Оброс этот праздник и некоторыми странными и смешными традициями. Они связаны с одеждой, едой, праздничными персонажами и особенными ритуалами.

То, что является естественным и привычным для жителей одних стран, может быть абсолютно непонятным для жителей других.

В этой статье мы постарались рассказать о наиболее, на наш взгляд, остроумных, странных и интересных традициях празднований Рождества.

Рождественские традиции в Канаде

Канадцы обладают прекрасным чувством юмора. Подтверждением этому является смешная рождественская традиция, которая родилась именно в Канаде. В дословном переводе она называется «Уродливый Рождественский свитер» (Ugly Christmas Sweater).

Распространение она получила около 20 лет назад. Предыстория такова. К Рождеству часто бабушки, мамы вязали или покупали и дарили своим близким свитера рождественской тематики: с изображением оленей, снеговиков и прочих праздничных атрибутов. Такие рождественские подарки естественно вызывали изрядную долю сарказма у одаряемых. Однако, чтобы не обидеть близких, подаривших уродливый свитер, его надевали на Рождество, на один вечер, и потом, конечно же, прятали навсегда.

По информации журнала «Wall Street Journal», в 80-х годах прошлого века производство «уродливых свитеров» вышло на массовый уровень в промышленности, и их ношение в эти же годы достигло своего пика. Предположительно, большинство покупало и носило такие свитера «всерьез», без всякой подоплеки. Но, конечно же, такие чудеса "вкуса" и "изысканности" не могли не вызывать изрядной доли иронии и даже сарказма у некоторых людей.

Пиком саркастического отношения и, возможно, началом традиции «Уродливый рождественский свитер», стала вечеринка, посвященная Ugly Christmas Sweater, организованная в 2001 году в Ванкувере, в Канаде. Наконец, окончательное закрепление этой темы произошло в книге трех авторов Брайана Миллера, Адама Полсона и Кевина Вула (Brian Miller, Adam Paulson and Kevin Wool), которая называется «Свод правил по проведению вечеринки «Уродливый рождественский свитер: исчерпывающее руководство о том, как одеться уродливо» (“Ugly Christmas Sweater Party Book: The Definitive Guide to Getting Your Ugly On.”». На 152 страницах они подробно рассказывают о том, как провести это мероприятие.

С тех пор, традиция проведения вечеринки «Уродливый рождественский свитер» набирала все больше и больше своих фанатов. Самые креативные начинают готовиться за год, выбирая наиболее дурацкий и ироничный рисунок или изображение. Многие производители одежды специализируются на «уродливых свитерах», состязаясь в нелепости рисунков и моделей. Кстати, приличный «уродливый рождественский свитер» обходится до 80-90 канадских долларов, что не так уж и дешево, учитывая, что надеть его придется все лишь один раз. Если вы - настоящий фанат уродливого свитера, то на следующую рождественскую вечеринку вы не позволите себе надеть прошлогодний экземпляр. Кстати, авторы руководства по проведению вечеринки, также открыли он-лайн магазин по продаже уродливых свитеров. Некоторые производители пошли еще дальше, выпуская, например, «Уродливые рождественские носки».

Традиция проведения вечеринки, посвященной Уродливому Рождественскому Свитеру в настоящее время широко распространена в США, а также нашла своих сторонников в Великобритании. Был даже учрежден неофициальный праздник - Национальный День Уродливого Рождественского Свитера, который отмечается в каждую третью пятницу декабря в этих странах и, конечно же, в Канаде. Кому принадлежит идея организации Дня, выяснить не удалось. А в канадском Ванкувере, где зародилась идея Уродливого Свитера, на праздничную вечернику ежегодно собираются около тысячи участников.

Видео вечеринки "Уродливый Рождественский Свитер" в Ванкувере, Канада

Традиции празднования Рождества в Японии

Рождество в Японии не празднуется как религиозный праздник, и фактически, не связано с изначальным его смыслом. Для японцев Рождество - это традиция поедания куриного фаст-фуда американской компании «Кентукки Фрайд Чикен» (Kentucky Fried Chicken, KFC).

Традиция возникла более 40 лет назад. В те годы Рождество не имело широкого распространения в Японии, т.к. христианство не является ведущей религией. Этот праздник и сейчас не является официальным выходным, однако, он является поводом полакомиться куриными блюдами. Спрос на жареные куриные изделия американской сети KFC настолько возрастает к рождественским праздникам, что заказы размещаются за месяц вперед.

Откуда же взялась эта странная для такой самобытной и хранящей собственную культуру страны, традиция? Ее связывают с тем, что в 70-е годы прошлого века иностранцы нигде в Японии не могли найти целую индейку для Рождества, которая является традиционным рождественским блюдом во многих англоязычных странах. Поэтому они покупали жареные куриные ножки в ресторанах быстрого питания сети KFC. В те годы это было единственное место в Японии, где ее можно было поесть.

Один из работников этой сети решил воспользоваться ситуацией. В 1974 году компания запустила первый «Рождественский» набор: цыпленок и вино, общей стоимостью 10 долларов, что в те годы было несколько дороговато.

Была проведена широкая рекламная кампания. Она возымела успех, и японцы с тех пор стали покупать курицу на Рождество. Агрессивная и умелая реклама сети KFC привела к тому, что курица именно этой сети являлется ведущим Рождественским блюдом в Японии, и покупка рождественских куриных блюд именно в этих кафе стало национальной традицией. С годами родители передали эту традицию детям. И так она существует в Японии десятилетиями.

Японцы стоят в очереди за рождественской курицей

В настоящее время праздничный бочонок «Рождественской» еды от KFC продается примерно за 40 долларов. Он включает в себя «семейную» упаковку жареных куриных ножек, салат и шоколадный кекс.

Некоторые сети быстрого питания, в том числе и "Макдональдс" пытаются конкурировать с KFC, создавая свои рождественские куриные наборы. Тем не менее, они в этом намного меньше преуспевают, чем их более креативный соперник, положивший начало этой традиции и приучивший японцев есть курицу на Рождество.

Примечательным в Японии является также то, что Рождество - это не семейный праздник, как в большинстве стран, а праздник для влюбленных. Его принято встречать вдвоем, со своим возлюбленным или возлюбленной.

Кстати, первые упоминания о Рождественской мессе, проведенной в Японии миссионерами-иезуитами, датируются 1552 годом. Христианство было запрещено в Японии в 1612 году. Однако, на протяжении следующих 250 лет в Японии действовало небольшое подпольное сообщество «Тайные Христиане».

Рождественская традиция в США

В США на Рождество существует обычай сжигать так называемое Святочное полено. Этот обычай существует и в других западно-eвропейских странах, в частности, в скандинавских, и имеет кельтские корни.

В чем же уникальность? А в том, что только в США некоторые телеканалы практически без перерыва транслируют в рождественский вечер или утром Рождества изображение камина с горящим поленом. Это связано с тем, что во многих домах отсутствуют настоящие камины и, соответственно, хозяева не могут сжечь Святочное полено.

Трансляция сгорания Святочного полена в США

Традиционно полено сжигали в день зимнего солнцестояния, что означало одновременно гибель и возрождение света. Затем этот дохристианский обряд перекочевал в рождественские традиции.

Заставка на телевизоре в виде горящего полена сопровождается рождественскими песнями. Кроме того, трансляция не прерывается даже коммерческой рекламой. Впервые телевизионная трансляция горящего Святочного полена возникла в США в 1966 году.

Рождественская традиция Колумбии

В Колумбии Рождество – официальный праздничный день.Празднование Рождества в основном носит религиозный характер.

Что является особенным в Колумбийском Рождестве, так это традиция украшать улицы, здания, балконы городов и сел разноцветными лампочками, светящимися фонариками и свечами. Такая традиция есть во многих городах мира. Но именно в Колумбии она носит повсеместный характер.

7 декабря начинаются неофициальные торжества, этот день называется «День свечей». Ночью все улицы, тротуары, балконы, крылечки и даже проезжие части украшаются свечками и бумажными фонариками, которые освещают города и деревни желтым сиянием в честь Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии, которое празднуется на следующий день, 8 декабря.

Жители многих городов и даже крохотных деревень и поселков собираются вместе, чтобы создать «Тоннели света» на своих улицах. Многие радиостанции и местные общины организовывают конкурсы на лучшее световое украшение. И люди относятся к таким конкурсам очень серьезно.

Наибольшую известность своими световыми рождественскими украшениями получил Колумбийский город Меделлин (Medellin), в который специально приезжают туристы со всего мира, чтобы насладиться великолепным зрелищем.

Река в Меделлине, Колумбия